AA.VV
Shakespeare és una cultura en si mateixa dins la tradició literária catalana, que amb ell se significa i aspira a l'excel·léncia que li pertoca dins el cánon europeu.Aquesta nova traducció al catalá dels seus Sonets complets (1609) ens mostra el Shakespeare del segle XXI, un amant apassionat, sensual i sexual, sempre intel·ligent, a través de la música única del geni clássic més modern, que 400 anys després parla amb veu d'avui. Decasíl·labs rimats per a un amor, com els d'Homer, Dante o Baudelaire, jove, immortal i necessari.Txema Martínez (Lleida, 1972). Poeta, traductor i editor, ha publicat diversos llibres de poemes, entre els quals L'arrel i la pluja (Proa, 2008), a més d'algunes plaquettes. Inclós en diverses antologies i traduïa diferents idiomes (com l'italiá, l'irlandés o el letó), ha obtingut, entre d'altres, els premis de poesia Salvador Espriu, Márius Torres, Joan Alcover-Ciutat de Palma i Carles Riba. Va reunir una tria dels seus articles de premsa a Les cendres (2005).